Monster Island

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Monster Island » Проекты » Переводы


Переводы

Сообщений 91 страница 120 из 532

91

Давай. Я у себе уже заменил. Только не забывай, что там ограничение размера постера.

+1

92

Поставил. Кстати, ты тоже разрешение уменьшил до 500х350?

+1

93

Да.

0

94

"Reptilicus is running amok".
Что такое amok?

0

95

Ник Каттер написал(а):

amok

Озверевший, бешеный.

+1

96

Ник Каттер написал(а):

"Reptilicus is running amok".

Я бы перевел "Рептиликус озверел!"

+1

97

Спасибо. Точнее будет "Рептиликус неистовствует".

0

98

Ник Каттер написал(а):

неистовствует

Не факт, неистовство - это же rampage.

0

99

Может, лучше, "взбесился"?

0

100

Команда: "Aft mortar ... fire!"
"Кормовые миномёты, огонь!" Но какие же миномёты? Может быть ракеты?

0

101

Лучше "кормовые орудия". Самый нейтральный вариант.

+1

102

Всё-таки остановился на миномётном варианте. Всё-таки мины сбрасывали.

Конни приходит к генералу Марку Грейсону, который дрых у себя в кабинете, и говорит: "Mark, you really must call it a day".

0

103

Может, "Марк, тебе действительно нужен будильник"?

+1

104

call it a day быть довольным достигнутыми результатами
call it a day прекратить какое-л. дело
call it a day считать законченным
call it a day прекратить (что-либо)

0

105

Конни потом говорила: "It's past 10". Похоже переводится так: "Марк, ты должен быть доволен этим днём. Ведь прошло деясть".

0

106

Скорее всего, если он там спал, "Хватит спать. Уже одиннадцатый час."

0

107

Как по-русски пишется Christianshavn?

0

108

Кристианхавн.

+1

109

- What about Reptilicus?
- If only we could sedate it.

sedate - степень. Как трактовать?

0

110

Sedate - усыплять (снотворным); успокаивать; дать успокоительное

Ник, вот хороший словарь:
http://www.multitran.ru/

0

111

"Гамера против Джайгера" в оригинале зовется ガメラ対大魔獣ジャイガー -  "Gamera Tai Daimajū Jaigā", что по английски звучит "Gamera versus Giant Demon Beast Jiger". Итак, джентльмены, каковы ваши варианты русского названия? Мой - "Гамера против демонического монстра Джайгера".

+1

112

Kiryu/AdmiralPiett написал(а):

"Gamera versus Giant Demon Beast Jiger"

Kiryu/AdmiralPiett написал(а):

"Гамера против демонического монстра Джайгера"

Почему не "Гамера против гигантского демонического монстра Джайгера"?

0

113

Ник Каттер написал(а):

"Гамера против гигантского демонического монстра Джайгера"

"гигантского" я решил опустить - название слишком длинное получается.

+1

114

Kiryu/AdmiralPiett написал(а):

"Гамера против демонического монстра Джайгера"

Почему бы и нет?

0

115

А как из SSA сковертировать в SubRip?

0

116

Файл -> Экспорт
Кодировку выбирай 1251.

0

117

Kiryu/AdmiralPiett, что там у нас с Гирарой?

0

118

Ничего не сдвинулось. Сначала Джайгер.

0

119

Как скажешь.

0

120

А сволько экспорт должен длиться?

0


Вы здесь » Monster Island » Проекты » Переводы