Monster Island

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Monster Island » Проекты » Переводы


Переводы

Сообщений 511 страница 532 из 532

511

У меня всё нормально работает. И в настройках я ничего не менял. У кого-нибудь есть такая же проблема?

0

512

Это шуточки "Ростелекома". Типа "сайт содержит запрещенную информацию". С http://auliaultrablog.blogspot.ru было то же самое, из чего следует, что "охота" была на блоги. Сейчас все отошло и работает нормально.

0

513

"Притворимся, что работаем"? Ну, вообще да, это скорее удовольствие, чем работа  :flirt: По крайней мере, для меня.

0

514

В конце концов, это чуть проще, чем перевод фильмов и серий.

+1

515

Nyarley написал(а):

В конце концов, это чуть проще, чем перевод фильмов и серий.

Да, проще и быстрее, приятный отдых посреди большого проекта :)

0

516

Народ, на меня что-то тупость напала. Как это перевести:

Обычно я хотя бы половину текста расшифровываю, но тут дальше первой строчки - ни ногой. А песня такая красивая...

0

517

А нет варианта на кириллице? А то я с иероглифами совсем плохо дружу.

0

518

Есть на латинице (траслит Гугла):

Anata o tsutsunda yasashi-so hikari wa
Haha naru kono uchu (sora) o mitashite irukara

Anata o toraeru ikanaru sono yami mo
Yurusu yo ni nikushimi sae tokashite

Haruka toku kanade rareta musu no jikan no wa wa
Tagai no imi o shitteita hikiau yo ni yobi au yo ni

Shinshin no kirameki monogatari o tsumuide yuku mirai e
Umarete wa kiete ku oinaru ishi ni tsunagare...

Kono ai de tsutsunde ageru sa hitomiwotojite shizukani
Aratanaru tatakai ga aru sonotokimade kono mune no naka

Heiwanochikai o kono uchu (sora) mamoru uta o
Tsutaeru tame ni anata wa iru atsui omoi daite

Anata o tsutsunda yasashi-so hikari wa
Harukanaru kono uchu (sora) ni afurete irukara

Anata o toraeru ikanaru sono yami mo
Kaerareru nikushimi sae itoshite...

0

519

Я на днях закончила перевод "Неоса" и если кому интересно...

+1

520

nezanna, спасибо! Присылай мне файлы, выложу их сразу, как с Тигой закончу.

Прошу прощения, что так долго не отвечал - был в отъезде.

0

521

Мне нужно будет выложить куда-то равки, они у меня практически вручную изготовлены, а тайминг под них подогнан. Куда лучше?

0

522

nezanna, равки у меня есть. Тоже самодельные. Надеюсь, тайминг под них подойдёт. В случае чего можешь выложить свои на яндекс-диск, мегу или ф-бит - куда тебе удобнее.

0

523

Да нет, неразрешимых проблем возникнуть не должно. Тогда так: я сейчас отправляю тебе сабы к 1-й серии и рабочий файл с именами, названиями, заставками и т.д. Смотри перевод и оформление, а я по итогам редактирования приведу остальные сабы к общему знаменателю и тогда уже пришлю. ОК?

0

524

Ок.

0

525

Nyarley, для "Revival of the Ancient Giant" есть равка или по хардсабу оформлять?

0

526

Равка имеется. Тебе скинуть?

0

527

Конечно, давай.
Ты был прав, английский текст там очень странный, и тайминг хромает на все 4 лапы. Хардсаб будет очень мешать.

Какой олух назвал Тигу "Ultraman Three"?! До меня только в самом конце дошло-таки, что такое это "3".

0

528

http://yadi.sk/d/z1j8nIOl8TjGK

nezanna написал(а):

Какой олух назвал Тигу "Ultraman Three"?! До меня только в самом конце дошло-таки, что такое это "3".

Очевидно, какой-то малаец... В малайском языке слово "тига" значит "три". Его так назвали, потому что это первый Ультра с тремя боевыми формами.

0

529

Спасибо.

Nyarley написал(а):

Очевидно, какой-то малаец...

Мда, возникает ощущение, что переводчик слабо знает английский язык. Чего стоит "предоплата" (prepaid) вместо "приготовлений" (prepared)!
Кстати говоря, у меня мелькала мысль о переводе типа "Ультрамен Тройной".

0

530

nezanna написал(а):

Мда, возникает ощущение, что переводчик слабо знает английский язык.

Это, увы, традиция для восточноазиатских переводчиков на неродной язык. Чего только стоит Superman Goth вместо Ultraman Cosmos...

0

531

"Superman Goth"? Прикольно! Вот и ищи потом сериал с переводом  :D

0

532

Эй, нам же сегодня три года!

0


Вы здесь » Monster Island » Проекты » Переводы