Monster Island

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Monster Island » Проекты » Переводы


Переводы

Сообщений 271 страница 300 из 532

271

Обновил баннер на КК. Есть замечания? Или лучше старый оставить?

0

272

Очень даже ничего. А кто это второй слева?

0

273

Джан-Киллер из нового гайдена про Зеро

0

274

Надмозги...

Персонажи вышли из разрушенной лаборатории и сели в машину. Кто-то из персонала спрашивает "Everyone in?", что значит "Все сели?". Вампиро пишет: "А как остальные?".

0

275

Или вот еще: вещество по ходу действия все время называют гирараниумом, а ВНЕЗАПНО в одной строчке было такое: "Зарядить остальные эскадрильи гуляланиумом".

0

276

Kiryu/AdmiralPiett, тише, может быть, он за нами следит.  :D

Думаю, они просто плохо знают язык и переводят, полагаясь на онлайн-переводчики. А затем преобразуют электронный бред в более связный текст.

0

277

Nyarley написал(а):

А затем преобразуют электронный бред в более связный текст.

Похоже, они и этим иногда пренебрегают.

Кстати, Гирара - 99%. Редактура закончена, осталось проверить на ошибки и расставить длинные тире.

0

278

Блин, с Гаппой придется попотеть. По пока неустановленным причинам сабы от рипа с Синемагеддона не совсем по таймингу подходят к ДВД, рип с которого я сегодня сделал. Ладно, буду шаманить.

0

279

Как Гаппу назовем? "Gappa, The Colossal Beast" - так пишет Вики. Может "Гигантский монстр Гаппа"? Неоригинально как-то.

0

280

Оригинальное название такое неоригинальное... В американском прокате фильм назывался "Monster from a prehistoric planet". Может, "Доисторический монстр Гаппа"?

0

281

Неее. Не прет, как говорится. Лучше найти какой-нибудь достойный синоним слову "гигантский".

0

282

Как перевести название местного курорта - Playmate Land?

0

283

А в оригинале оно как звучит?

0

284

Неразборчиво. Я так и написал - Плэймэйт-лэнд.

0

285

Kiryu/AdmiralPiett написал(а):

Лучше найти какой-нибудь достойный синоним слову "гигантский".

Огромный?

0

286

:dontknow:

0

287

Не совсем понятная вещь. Герои пришли в деревню аборигенов. Один из японцев спрашивает у мальчика про статую, которая стоит на берегу. Мальчик отвечает, что это Гаппа. Японец говорит что-то вроде "Так значит это Гаппа", а затем поворачивается к своей спутнице и говорит: "We will pay Gappa a visit.". Как это перевести?

0

288

"Навестим Гаппу".

0

289

Точно, спасибо. Вот еще: мужик идет по джунглям и вдруг ВНЕЗАПНО в листве появляется птеродактиль и улетает. Мужик пугается и вслед ему говорит "Don't you wave your jacket like that.".

0

290

Честно говоря, не знаю. Может, стоит попробовать что-то вроде "Не хлопай так своими перепонками".

0

291

Спасибо, попробую.

0

292

У нас проблемы. В самом конце немецкой версии Гаппы не хватает парочки минут диалогов. Они есть только на японском. Что делать?

0

293

Проблема решена! В этом видео есть англосабы.

0

294

Есть у меня одна идея... Но это нечто совершенно ответвленное. Ньярли, как у тебя с переводом английской речи на слух?

0

295

Нормально, если там немного незнакомых терминов. Насчёт свободного времени пока не уверен... А что конкретно ты замышляешь?

0

296

Хочу сделать сабы для роликов из игры Command & Conquer Tiberian Dawn 1995 года.

0

297

А много там роликов? И, кстати, я с этой вселенной не знаком.

0

298

Как по-русски произносится этот динозавр?

Phuwiangosaurus

0

299

Фувиангозав.

+2

300

Спасибо!

0


Вы здесь » Monster Island » Проекты » Переводы