Здесь предлагаю приводить примеры отечественных переводов названий фильмов, как про монстров, так и не про них. Все мы знаем, что глупых и убивающих смысл названий ооочень много.
Переводы названий
Сообщений 1 страница 30 из 40
Поделиться22011-09-07 16:13:15
отечественных
Предлагаю и не только отечественных. И за рубежом есть абсолютно убойные переводы (в теме по постерам Джесс выкладывала немецкие переводы кайдзю-фильмов).
Наши переводчики ОЧЕНЬ любят динозавров и вставляют их туда, там где на них и намёка нет:
"Biohazard" - правильный перевод "Бологическая угроза", однако у нас вышел под названием "Биозавр".
"Biohazard: The Alien Force" - "Бологическая угроза: Чужеродная сила" - у нас "Бологическая угроза: Отряд пришельцев" или "Биозавр 2".
"DNA" - правильный перевод "ДНК", а у нас "Генозавр".
"Breeds" - "Генозавр 2". самый прикол в том, что к "Генозавру" фильм не имеет никакого отношения.
"Mutant Spices" - "Особи-мутанты" - "Бионозавр" (на пиратках также выходил как "Хищник 3").
"D-War: Dragon War" - "Война драконов" - "Война динозавров"
"Jorney to the center of the Earth" - "Путешествие к центру Земли" - "Путешествие в страну динозавров"
"The land that time forgot" - "Земля, позабытая временем" - "Земля динозавров"
"Dinocroc vs. Supergator" - "Динокрок против Супергатора" - "Динокрок против динозавра". Какой, чёрт возьми, из Супераллигатора динозавр???
Всем известные примеры:
"Годзилла против Биолланте" - "Годзилла против Розозавра"
"Годзилла против Мотры: Битва за Землю" - "Возвращение динозавра"
"Годзилла против Мехагодзиллы 2" - "Легенда о динозавре 2"
"Годзилла против СпэсйГодзиллы" - "Годзилла против пришельца из космоса", "Годзилла против космического(ой) Годзиллы".
В Румынии "Primeval" вышел под названием "Вторжение динозавров", в Испании - "Вторжение из юрского периода", где-то ещё назвали "Профессор Ник Каттер и временные аномалии" - первая часть названия после событий третьего сезона потеряла смысл.
Поделиться32011-09-07 16:18:39
на пиратках также выходил как "Хищник 3"
Видел я ЭТО.
"Динокрок против динозавра".
Ну это просто тупо.
"Профессор Ник Каттер и временные аномалии"
Кстати, "Легенда о динозавре" на самом деле "Легенда о динозавре и чудовищной птице".
Поделиться42011-09-07 16:25:01
Видел я ЭТО.
Кассету или фильм?
Ну это просто тупо.
В смысле? В созвучии? Кстати, забыл, "Супергатор" - "Охота на динозавра".
где-то ещё назвали "Профессор Ник Каттер и временные аномалии"
Нашёл. Во Франции "Ник Каттер и порталы во времени" (Nick Cutter et les Portes du temps).
Но с третьей серии третьего сезона сезона всё-таки переименовали в просто "Les Portes du temps"
Поделиться52011-09-07 16:40:01
Кассету или фильм?
Обложку, краткое описание и отзывы.
В смысле? В созвучии?
"Против динозавра" звучит как-то нелепо.
Нашёл. Во Франции "Ник Каттер и порталы во времени" (Nick Cutter et les Portes du temps).
Рулят.
Поделиться62011-09-07 16:44:02
"Годзилла против космического(ой) Годзиллы".
А что тебе тут не нравится?
Есть ещё корейский фильм "Gwoemul". (Что-то у нас нет темы про него. Непорядок.) В оригинале, кажется, это значит что-то вроде "Существо". В международном прокате получил название "The Host" - "Хозяин".
В российском... барабанная дробь... "Вторжение динозавра"! Причём, динозаврами там и не пахнет.
Поделиться72011-09-07 16:47:30
А что тебе тут не нравится?
Имя монстра СпэйсГодзилла - одно слово и не переводится.
Что-то у нас нет темы про него. Непорядок.
Да, непорядок, однако. Правда, у нас его мало кто смотрел.
Поделиться82011-09-07 16:50:28
"Хозяин"
У меня на ДВД он именно так называется.
Имя монстра СпэйсГодзилла - одно слово и не переводится.
И на японском, кстати, тоже - Супесугодзира.
Поделиться92011-09-07 16:51:11
Имя монстра СпэйсГодзилла - одно слово и не переводится.
Однако мы говорим "Разрушитель", а не ДЕСУТОРОЙЯ!!!
Да, непорядок, однако. Правда, у нас его мало кто смотрел.
Надо будет сделать по нему тему. Кино хорошее и со смыслом.
Поделиться102011-09-07 16:53:07
У меня на ДВД он именно так называется.
А я, когда смотрел по "хРен-ТВ", видел именно такое название, как писал выше.
Поделиться112011-09-07 16:55:37
А я, когда смотрел по "хРен-ТВ", видел именно такое название, как писал выше.
О, а там показывали? Странно, что пропустил. Кстати, по РенТВ "D-War" таки шёл под названием "Война драконов".
Поделиться122011-09-07 16:56:35
Однако мы говорим "Разрушитель", а не ДЕСУТОРОЙЯ!!!
Но по английски фильм официально называется "Godzilla vs. Destroyer".
Поделиться132011-09-07 17:00:37
Но по английски фильм официально называется "Godzilla vs. Destroyer".
Не-а. Godzilla vs DESUTOROYAH!!!
Отредактировано Nyarley (2011-09-07 17:02:48)
Поделиться142011-09-07 17:03:23
Кстати, по РенТВ "D-War" таки шёл под названием "Война драконов".
Исправились, видать.
Поделиться152011-09-07 17:04:46
А, точно. С Destroyer'ом - это альтернативное.
Поделиться162011-09-07 17:09:54
А ещё американцы переврали старые кёдай-хиро.
"Giant Robo" - "Johnny Sokko and his flying robot".
"Magma Taishi"/"Ambassador Magma" - "The Space Giants".
Думаю, все догадались, что имена у персонажей сильно отличались от оригинала.
Поделиться172011-10-10 15:01:45
Очередной Syfyевский мувик "Iron Invader" ("Железный захватчик") кто-то перевёл как "Железные оборотни". В Германии он вышел под названием "Космические Трансформеры", хотя речь там идёт не о роботах и трансформациях, а о бактериях, "оживляющих" металл. Но фору всем дал ТВ3, который перевёл фильм как "Цельнометаллический захватчик"
Поделиться182011-10-10 16:02:20
"Цельнометаллический захватчик"
Я смотрю, это слово очень популярно у переводчиков.
Поделиться192011-10-11 19:29:19
Я смотрю, это слово очень популярно у переводчиков.
РЯДОВОЙ КУЧА!!! ЧТО ЭТО?!
Поделиться202011-10-11 19:47:05
РЯДОВОЙ КУЧА!!! ЧТО ЭТО?!
?
Поделиться212011-10-11 20:03:04
Цельнометаллическую оболочку смотрел?
Поделиться222011-10-11 20:20:13
Никак нет.
Поделиться232011-10-11 21:41:41
Советую. Настоятельно. И НИКАКИХ РАЗГОВОРОВ!!!
Поделиться242011-10-11 23:30:44
Kiryu/AdmiralPiett, принято!
Поделиться252011-11-01 19:40:10
Зафиксирован новый рекорд - "Mega Python vs. Gatoroid" - "Титаны мезозойской эры": http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/535411/
Фильм не имеет никакого отношения к доисторическим животным. Он про обычных рептилий, напичканных стероидами.
Поделиться262011-11-08 15:02:54
Что токое стероиды?
Поделиться272011-11-08 15:41:21
Вещества, повышающие тонус мышц. Их принимают бодибилдеры и некоторые спортсмены.
Поделиться282011-11-08 15:43:13
Что змеям и аллигаторам это пить довали???????????????????
Поделиться292011-11-08 16:03:42
Нет. Им напичкали курятину, скормили её аллигаторам и те выросли до невероятных размеров. Питоны, поедавшие яйца Гатороидов тоже выросли.
Поделиться302011-11-08 16:04:34
Ясно.